Ricochet is the best place on the internet to discuss the issues of the day, either through commenting on posts or writing your own for our active and dynamic community in a fully moderated environment. In addition, the Ricochet Audio Network offers over 50 original podcasts with new episodes released every day.
Handy Latin Phrases to Impress Your Friends
Over in the PIT lately, there have been a lot of showoffs dropping Latin phrases all over the place just to make Protestants and people who never took Latin feel inferior. But you don’t have to feel inferior anymore because I am here to help. In my never-ending efforts to make everyone’s lives happier, I have compiled a handy list of common Latin phrases with their English translations. Now you, too can attend any cocktail party or fancy event with confidence!
<ahem, ahem> Class, let’s begin:
Persona non grata……..Ungrateful or rude person
Carpe Diem…………………Let’s go fishing.
Ad nauseam……………….That commercial makes me sick.
Ad infinitum………………That commercial goes on forever.
In vino veritas…………….There’s a worm in my wine (useful in Mexico).
Tabula rasa…………………My tablet is racist.
De facto……………………….True dat!
Sic…………………………………Ill. (duh)
Ex libris………………………..Book you have already read
RightAngles delenda est……..RightAngles is delectable.
……………
You’re welcome.
Published in Humor
Sub divo.
Take her down to periscope depth, Chief.
People like you would be welcome. I stay out of the pit!
It’s not always for the genteel.
When someone puts together a thread about funny French mistranslations…
I try to make an example for the rest of them, but they are slow learners.
Not regular slow learners. The window-licking, crayon-eating, football-helmet-wearing kind.
The web designer isn’t finished yet.
If Kent comes into the pit you may have to educate him, as we were raised in an innocent era, and were busy making a living during the 60s, 70s and 80s when the SJW took over. I went into the pit a couple of times and found myself clutching my pearls. I don’t watch movies and seldom listen to music because of my hearing problems, so most of the time I don’t know what in the heck you are talking about. Kent may be a little more sophisticated, and will get along just fine.
Clutching your pearls in the PIT is only good sense. Otherwise someone will steal them.
Jack Nicholson in “Easy Rider?”
I meant it in that sense the general consensus is the term is Ricochetti, not Ricocheters.
In jest, of course.
This made my day @markcamp
I must say you guys are pretty good at this thing. I think we all have a career as U.N. Translator in our future.
Our hovercrafts are full of eels!
Yeah, but there’s no use carping about it!
Perfect for this post! This is one of their best ever.
I don’t think my original response received the the sort of appreciation that it deserved. So I’m repeating it:
Homo erectus: gay woodie
Now please don’t say, “Kent, it’s not all that clever.” I can’t take that kind of criticism. If I were Kay, I would clutch my pearls.
Kent
I visited once, and my mere presence spoiled everyone’s fun…So, I’ve made myself Panda non grata over there. :-D
Good, so now do you waaaaanT… do you wannnnt to come back to mah plahce, bouncy bouncy?
I read the Aeneid in the original, while skillfully balancing the translation in my lap. So watch out. Favorite Latin saying:
Quis custodiet ipsos custodes?
Remember when custodians were janitors?
Did not. So there.
A légpárnásom tele van angolnákkal.
Sorry, that was Hungarian.
The Latin would be volitonavis meum plenum anguillis.
Popular topic, so let’s give our scholars a real chance to show off.
Arma virumque cano is one the of the more famous opening lines in literature.
This translates to:
Winner will not receive a Ricochet coffee cup.
And look for the fainting couch.
None of the above.
Don’t worry, I fell off my chair laughing at this one.
No, it doesn’t mean ‘none of the above’.
Your armpits are viral smelly.
But what does the phrase mean?