Lost in Translation
Richard Fulmer ·
October 8, 2012 at 5:06pm
My wife and I purchased a package of Turkish coffee while in Istanbul recently. The preparation instructions on the package read as follows: "By measuring cup with drinking water Put the coffee pot. Each cup two teaspoons of coffe and Stir sugar. After a while intumescent foam cups please share. The remaining coffee After transport, cook Empty cups."
- Comment (31)
- · Quote
- · UnfollowFollow (2)
- Pages:
- 1
- 2










Comments:
May '12
Re: Lost in Translation
You can even eat the dishes!
Jun '12
Re: Lost in Translation
Love it!
Apr '12
Re: Lost in Translation
Do they have the Turkish original?
May '10
Re: Lost in Translation
I love this! It's even funnier than the descriptions on packages at the Asian grocery store.
Nov '11
Re: Lost in Translation
Icme suyunu fincanla olcerek cezveye koyunuz. Her fincan icin iki cay kasigi kahve ve sekeri kanstiriniz. Bir sure sonra kabaran kopugu fincanlara pay ediniz. Kanlan kahveyi bir tasim daha pisirdikten sonra fincanlara bosaltiniz.
Nov '10
Re: Lost in Translation
LOL.
Thanks for posting this.
Jun '12
Re: Lost in Translation
so cute.
May '12
Re: Lost in Translation
Hang on! "Bir sure sonra kabaran" sounds like Mock Turkish.
Happy Thanksgiving, Canucks!
Richard Fulmer
Icme suyunu fincanla olcerek cezveye koyunuz. Her fincan icin iki cay kasigi kahve ve sekeri kanstiriniz. Bir sure sonra kabaran kopugu fincanlara pay ediniz. Kanlan kahveyi bir tasim daha pisirdikten sonra fincanlara bosaltiniz. · 2 hours ago
Sep '12
Re: Lost in Translation
Google translate sez: "Place the measuring cup and pot of drinking water. For each cup of coffee and sugar kanstiriniz two tsp. After a while, be sure to share the surging foam cups. After cooking cup of coffee than a stone drain the blood."
Not sure it makes any more sense. But it sure is vivid.
Nov '11
Re: Lost in Translation
Two teaspoons of sugar kanstiriniz and I'm up all night.
Edited on October 8, 2012 at 12:58amNov '11
Re: Lost in Translation
Edward Smith: Hang on! "Bir sure sonra kabaran" sounds like Mock Turkish.
Happy Thanksgiving, Canucks!
Richard Fulmer
Icme suyunu fincanla olcerek cezveye koyunuz. Her fincan icin iki cay kasigi kahve ve sekeri kanstiriniz. Bir sure sonra kabaran kopugu fincanlara pay ediniz. Kanlan kahveyi bir tasim daha pisirdikten sonra fincanlara bosaltiniz. · 2 hours ago
1 hour ago
I love the Swedish chef! Happy Halloween.
Jul '11
Re: Lost in Translation
Checkout the site Engrish.com for many more examples of lost in translation..... It can be hours of fun.
A couple of my favorites
(bumper sticker) Engrish Locks!
"Continued unmeasured endless despair however alive"
Jul '11
Re: Lost in Translation
Now I know why I never read instructions. That was a funny post.
Re: Lost in Translation
Purplestrife: Google translate sez: "Place the measuring cup and pot of drinking water. For each cup of coffee and sugar kanstiriniz two tsp. After a while, be sure to share the surging foam cups. After cooking cup of coffee than a stone drain the blood."
Not sure it makes any more sense. But it sure is vivid. · 16 hours ago
Surging Foam Cups would be a good band name, right?
Aug '12
Re: Lost in Translation
As a professional translator I am not sure how hard to laugh at this. Guild loyalty you know. But good grief, couldn't they find a native speaker of English to give this a once over?
Apr '11
Re: Lost in Translation
It seems to me that "intumescent" or "surging foam cups" teeters on the edge of a Ricochet CofC violation. Or maybe I just read something similar in "Fifty Shades of Grey". ;)
May '12
Re: Lost in Translation
But they did. This guy:
May '12
Re: Lost in Translation
Oh, Melissa, I'll never be able to think a cup of coffee as just a cup of coffee again. And tea? Oy Vey!
For the love of all that is good and true, please don't bring up Madelaines! Or Apples!
Apr '11
Re: Lost in Translation
My instinct is that it's not aimed at telling English speakers how to make coffee so much as aiming to inform non-English speakers that it's the sort of classy product purchased by English speakers. This is certainly a thing in Iraq, and Turks have even more of a hangup about being "white" than Iraqis do.
May '12
Re: Lost in Translation
Intumescent, surging foam cups? Is that why they always follow a Turkish coffee with a cigarette?